Outils de PAO – CAO : une mise en page à l’identique

PAO – CAO & MISE EN PAGE


Votre temps, c’est de l’argent ! Caupenne & Co. vous fait gagner un temps précieux en livrant vos documents traduits directement au format d’origine, ou adaptés au gabarit de votre choix grâce à ses prestations de PAO – CAO et mise en page.

Les traductions sont intégrées par des infographistes professionnels, spécialisés dans les métiers de la traduction, et vérifiées par un traducteur natif. Et ce dans plus de 100 combinaisons linguistiques. Vous avez des plans techniques, des images à localiser, des brochures à faire publier ? Caupenne & Co. intègrera vos traductions et livrera vos fichiers au format natif et prêts à être imprimés.

personne travaillant sur 3 ordinateurs

Notre studio graphique intègre


La suite Office (Word, PowerPoint, Excel, Publisher), InDesign, Xpress, Photoshop, Illustrator, Xml, Html, Xhtml, Sgml, AutoCad, .Net, .json, etc. D’autres formats sont disponibles, contactez-nous !

Migration de formats


Vous souhaitez faire migrer d’anciens documents d’un logiciel vers un autre (Framemaker vers InDesign, ou vers un logiciel de gestion de contenus par exemple) ou appliquer une nouvelle charte graphique ? Nous pouvons vous aider à réaliser ce travail chronophage de migration. Contactez-nous !

capture d'écran du logiciel InDesign
capture d'écran du logiciel Word

Le PDF peut vous coûter cher


Bien que le format PDF soit devenu la norme pour la transmission de documents (B2B et B2C), il peut vous coûter cher… en traduction.

Comme nous le rappelions dans nos bonnes pratiques pour demander un devis, il est plus avantageux pour vous de nous fournir directement un fichier au format natif et éditable (Word, InDesign, PPTX, Excel, etc.) car le PDF demande une remise en page obligatoire avant traduction. Ce format n’étant pas natif, et non éditable, nos infographistes doivent préparer le fichier dans son intégralité pour éviter les mises en page instables (saut de section, saut de colonne, images, etc.) après traduction. Il en va de même pour les images non-éditables (qui ne peuvent pas être modifiées d’un simple clic), que nous préparons sous Photoshop pour assurer une qualité semblable à l’image d’origine.

Le fichier natif est d’autant plus avantageux pour vous, que ce soit en termes financier ou de productivité : en effet, à la réception du fichier natif, le projet peut directement être lancé en traduction, sans devoir passer par la case mise en page.

Bien évidemment, nos équipes sont toujours prêtes à vous proposer la remise en page de votre fichier PDF à moindre coût, et dans les meilleurs délais possibles, si vous ne disposez pas du fichier natif.

La mise en page de vos fichiers est essentielle pour vous ? Faites confiance à Caupenne & Co. et ses équipes pour assurer la reproduction à l’identique de vos fichiers, quel que soit leur format.

recevez votre devis
gratuit en 1h