Fidèles à nos valeurs, nous construisons une relation de confiance sur le long terme avec nos clients.
Découvrez cette semaine la deuxième interview de cette série menée auprès de nos clients de longue date.
Merci à Thomas Steplewski de la société ORANO d’avoir accepté de nous répondre.
- Pouvez-vous vous présenter ? Quel poste occupiez/occupez-vous lors de votre collaboration avec Caupenne & Co. ?
Je suis Thomas Steplewski, j’ai 48 ans, je travaille depuis plus de 20 ans chez ORANO (anciennement AREVA) et suis en charge des projets de formation pour le personnel de notre client Japan Nuclear Fuel Limited (JNFL). Suite au départ à la retraite de mon supérieur, je vais à présent m’occuper plus largement de la préparation de JNFL au redémarrage de l’usine de Rokkasho au Japon et du suivi de nos expatriés sur site pendant les trois prochaines années.
- Comment avez-vous connu Caupenne & Co. ?
Pour répondre aux besoins d’interprétation des formations pour JNFL, nous avons sollicité les achats de prestations intellectuelles. Caupenne & Co. était fournisseur référencé chez Orano parmi d’autres sociétés de traduction.
- Dans quel cadre/contexte avez-vous collaboré avec Caupenne & Co. ?
J’ai sollicité Caupenne & Co. en 2019 pour assurer l’interprétation français-japonais lors des sessions de formation des équipes d’opérateurs et d’ingénieurs de JNFL sur notre site de La Hague. Caupenne & Co. a été en mesure de nous proposer l’offre la plus complète, avec les 6 interprètes nécessaires à ces missions. Nous venons de terminer justement l’une de ces missions majeures.
- Pouvez-vous partager avec nous une expérience client concernant Caupenne & Co. ? L’équipe de Caupenne & Co. vous a-t-elle proposé les solutions adéquates ?
Les missions se sont bien passées et nous sommes entièrement satisfaits de cette collaboration. En l’occurrence, Caupenne & Co. a fait preuve de réactivité pendant la période de Covid. Le chef de projets en charge de nos missions a su gérer les urgences en nous proposant des solutions en moins de 24 heures et s’adapter pour répondre aux formalités particulières à nos métiers. Nous n’avons pas perdu une seule journée de formation, ce qui a été un point très positif auprès de JNFL.
Les missions étant une telle réussite, nous avons décidé de confier également les traductions afférentes à Caupenne & Co. Le système d’échange de questions/réponses entre notre équipe et les traducteurs est très pratique pour assurer la bonne compréhension de nos contenus et éviter les reprises.
- Sur une échelle de 1 à 10, quelle est la probabilité que vous recommandiez Caupenne & Co. à un collègue ou une connaissance ?
Sans hésiter, je recommanderais les services de Caupenne & Co. à 9-10. Caupenne & Co. intervient d’ailleurs déjà sur d’autres projets de notre site.