
💡 Transmettre notre savoir, c’est aussi notre mission !
Chez Caupenne & Co., nous avons à cœur de former la relève des métiers de la traduction. En plus des cours dispensés par nos chef.fe.s de projets dans plusieurs universités, nous accueillons régulièrement des stagiaires pour leur offrir une immersion concrète dans le monde professionnel.
Aujourd’hui, nous avons le plaisir d’accueillir Maëlys, qui rejoint notre équipe en tant qu’assistante cheffe de projets pour les 6 prochains mois ! 🎉
Envie d’en savoir plus sur elle ? Découvrez son interview 👇
Quel est ton parcours universitaire ?
En 2020, j’ai commencé une licence en Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales (LLCER) en anglais à l’Université Bordeaux Montaigne avec option traductologie en troisième année. J’ai par la suite intégré le Master de Traductions Scientifiques et Techniques de l’Université de Haute-Alsace en anglais et espagnol.
As-tu des expériences professionnelles (en France ou à l’étranger) ?
Oui et ces expériences étaient des jobs d’été où j’ai eu l’opportunité de travailler au sein d’un EHPAD ainsi qu’à la Maison Guérard. Ces deux expériences m’ont été très bénéfiques, car elles m’ont permis de développer diverses compétences telles que la flexibilité, la rigueur et la gestion du temps tout en me confrontant à la réalité du monde du travail. Même si ces expériences n’ont rien à voir avec mes études, cela m’a appris à mieux m’organiser dans mon travail.
Quelles sont tes passions ?
L’astronomie. C’est toujours la réponse qui me vient à l’esprit lorsque l’on me pose la question. J’aime aussi passer du temps avec mes proches et mes amis, aller à la salle de sport et faire des recherches sur tout et n’importe quoi pour en savoir toujours plus.
Qu’est-ce qui t’a convaincue de rejoindre Caupenne & Co. ?
Au cours de ma première année de Master, j’ai eu des cours de gestion de projets et j’ai participé à une simulation d’agence de traduction dans laquelle j’occupais le rôle de cheffe de projets. C’est à ce moment-là que j’ai découvert mon intérêt pour la gestion de projets. J’ai donc envoyé ma candidature, puis passé un entretien avec Cindy Guri et Caroline Lagrève. Lorsque Cindy Guri m’a annoncé que mon profil était retenu, je ne pouvais pas être plus ravie.
Quelles sont tes attentes durant ce stage ?
Au cours de ce stage, j’espère pouvoir apporter un plus à l’équipe en devenant autonome rapidement afin d’être en mesure de partager et de faire ressortir mes qualités ainsi que ma personnalité à travers mon travail.
J’espère aussi avoir l’occasion, dans la mesure du possible, d’effectuer quelques traductions. Ce serait l’occasion pour moi de me détacher du point de vue universitaire pour me rendre compte de la réalité que représente le métier de traducteur tout en me permettant de continuer à pratiquer mes langues de travail de manière plus « active ».
À l’issue de ce stage, je compte être entièrement prête à exercer dans la gestion de projets.
Quelles sont tes impressions après ces premières semaines de stage ?
Des impressions très positives. J’ai été bien accueillie et intégrée par l’équipe dès le premier jour et je les en remercie. Aussi, j’apprécie énormément la pédagogie de l’équipe, m’ayant montré et expliqué le travail avant de me laisser prendre les commandes petit à petit, ce qui m’a d’ores et déjà permis de gagner un peu en autonomie. Je sais que je serai prête à me lancer sur des missions plus conséquentes, lorsque ce sera le moment bien sûr, parce que l’équipe sera présente pour m’épauler et s’assurer que tout va bien de mon côté.