Traduction supports de formations et e-learning, des traductions au service de votre pédagogie
À l’heure où l’apprentissage est de plus en plus digitalisé, Caupenne & Co. spécialiste de la traduction et localisation de supports de formation et e-learning accompagne les organismes de formation, les universités, les entreprises et les acteurs du e-learning dans la traduction multilingue de leurs contenus de formation.
Nos équipes rendent accessibles vos modules de formations dans le monde entier dans plus de 100 langues, en garantissant une transmission fidèle de vos messages, adaptée aux attentes et aux cultures de vos apprenants.

Une expertise linguistique dédiée à la traduction de supports de formations et e-learning
Traduire un contenu pédagogique, c’est bien plus qu’adapter un texte dans une langue cible : c’est transmettre un savoir.
Si l’anglais reste une langue de communication internationale incontournable, il ne garantit pas à lui seul l’efficacité de vos dispositifs de formation à l’échelle mondiale.
Chaque apprenant assimile mieux dans sa langue maternelle. Traduire vos formations dans plusieurs langues, en tenant compte des spécificités culturelles de chaque public, est devenu un levier clé pour renforcer l’engagement, optimiser l’appropriation des connaissances et assurer le succès de vos projets de formation à l’international.
Nos traducteurs spécialisés maîtrisent les spécificités du secteur de la formation, qu’il s’agisse de modules e-learning, de supports de formation présentielle, de MOOC ou de serious games. Chaque projet bénéficie d’une approche sur mesure, respectueuse de votre terminologie métier et des formats digitaux (SCORM, LMS, HTML5, XML, JSON, XLIFF).
Une équipe spécialisée et une technologie spécifique pour vos projets de traduction supports de formations et e-learning
Pour garantir la qualité et la cohérence de vos formations multilingues, Caupenne & Co. mobilise :
- Des traducteurs de langue maternelle, expérimentés et spécialisés ;
- Des chefs de projet linguistiques dédiés, interlocuteurs privilégiés de vos équipes pédagogiques et spécialisés dans les projets de traduction et de localisation de supports de formations ou de modules d’e-learnings.
- Des outils de TAO performants, optimisant la cohérence, réduisant les délais et permettant le traitement des balises.
- Un processus qualité poussé : la révision intégrale de vos contenus par un second linguiste (selon la norme ISO 17100) et un contrôle qualité rigoureux avant livraison.
Parce que la traduction de contenus pédagogiques requiert des formats spécifiques, nous nous adaptons à vos besoins et utilisons les principales plateformes du marché, notamment Articulate 360 (Storyline, Rise 360) et Easygenerator.

Nous travaillons en synergie avec vos concepteurs pour assurer une parfaite intégration de la traduction dans votre dispositif d’apprentissage. Chacun de nos devis inclut par ailleurs un aller-retour de modifications après relecture en contexte.
Nos services linguistiques pour la traduction supports de formations et e-learning
Nous intervenons sur tout type de projets :
- Traduction et localisation de modules e-learning et de contenus pour plateformes LMS.
- Traduction de supports de formation présentielle et hybride : manuels, guides, présentations, fiches pédagogiques.
- Localisation audiovisuelle : sous-titrage, voice-over, doublage de vidéos pédagogiques (voix de synthèse ou humaine).
- Transcription, traduction et adaptation d’audios de formation.
- Traduction de quiz, exercices interactifs, évaluations et certificats de formation.
Pour chaque dossier, nous proposons également une validation terminologique à vos équipes pour garantir des formations multilingues qui correspondent à 100 % à vos attentes.
Pourquoi choisir Caupenne & Co. pour vos traductions de supports de formation et e-learning ?
- Une expertise reconnue : plus de 30 ans d’expérience pour de très grands comptes ;
- Une qualité certifiée : ISO 9001:2015 et ISO 17100, gage de rigueur et d’excellence.
- Un accompagnement sur mesure : un chef de projet dédié, des conseils personnalisés pour l’optimisation de vos contenus multilingues.
- Une maîtrise technique complète : formats e-learning, outils natifs, plateformes LMS.
- Une grande réactivité : des délais optimisés grâce à nos équipes de chefs de projets et à notre technologie de pointe.
Ils nous font confiance

Parlons de votre projet !
Vous souhaitez rendre vos formations accessibles ? Nos équipes sont prêtes à vous accompagner dans la réussite de vos projets multilingues.