Sous-titrage automatique de contenus vidéo

Rendez vos contenus vidéos rapidement accessibles à tous grâce au sous-titrage automatique


En sous-titrant vos vidéos avec précision et réactivité, nous rendons vos contenus accessibles à tous, améliorons leur visibilité en ligne et facilitons leur diffusion à l’international, tout en maîtrisant vos délais et vos budgets.

Pourquoi sous-titrer vos contenus vidéos ?

Le sous-titrage est devenu un élément incontournable de la communication vidéo, que ce soit pour des contenus marketing, des webinaires, des formations en ligne, des vidéos institutionnelles, des interviews, des présentations produits ou encore des contenus destinés aux réseaux sociaux.

Au-delà de l’accessibilité pour les personnes sourdes et malentendantes, le sous-titrage répond à des enjeux stratégiques multiples : amélioration du référencement SEO des vidéos, augmentation de l’engagement des audiences (notamment sur mobile où le son est souvent désactivé), facilitation de la compréhension pour les non-natifs, et optimisation de l’expérience utilisateur. Il permet également de diffuser vos messages dans des environnements silencieux et d’élargir significativement votre portée.

Notre solution de sous-titrage automatique


Nous proposons une solution de sous-titrage automatique performante qui allie rapidité et maîtrise des coûts. En nous appuyant sur des outils de reconnaissance vocale et de synchronisation dernière génération, nous sommes en mesure de traiter vos contenus vidéo dans tous formats (MP4, MOV, AVI, etc.) avec une efficacité remarquable. Cette approche automatisée réduit considérablement les délais et les coûts de sous-titrage par rapport aux méthodes traditionnelles, permettant une mise en ligne rapide de vos vidéos sous-titrées et le traitement de volumes importants dans des délais courts.

Pourquoi privilégier l’automatisation ?

Optimisation du budget et rapidité

L’automatisation représente un atout majeur pour accélérer vos projets et optimiser votre budget. Nos technologies génèrent automatiquement les sous-titres, assurent leur synchronisation avec la bande audio et produisent des fichiers dans les formats standards (SRT, VTT, etc.) directement exploitables sur toutes les plateformes de diffusion.

Personnalisation

Les outils sont personnalisables selon votre terminologie métier et votre secteur d’activité, garantissant une première version adaptée à vos besoins spécifiques.

Les limites du sous-titrage automatique


Nous savons que la technologie seule ne garantit pas une fiabilité à 100%. Les systèmes de reconnaissance vocale, aussi performants soient-ils, peuvent rencontrer des difficultés face à certains défis : accents prononcés, chevauchements de parole, termes techniques spécialisés, noms propres, qualité audio variable, ou encore les « hallucinations » (interprétations erronées du contenu).

De plus, le sous-titrage exige des compétences spécifiques : respect des normes de lisibilité, découpage optimal des segments, synchronisation précise avec l’image, et adaptation au rythme de lecture. C’est pourquoi nous proposons systématiquement une relecture et une correction par des traducteurs natifs de la langue, qui garantissent la précision linguistique, la cohérence des sous-titres et leur parfaite synchronisation avec le contenu vidéo. Cette étape humaine assure que vos sous-titres sont irréprochables pour une diffusion professionnelle.

Notre positionnement en tant que professionnel du sous-titrage automatique


Nous proposons ainsi une approche flexible adaptée à vos besoins : sous-titrage automatique pour un usage interne et des délais express, ou sous-titrage automatique avec révision professionnelle pour des contenus destinés à la diffusion publique, garantissant alors une qualité optimale. Nous gérons également le sous-titrage multilingue pour diffuser vos vidéos à l’international, en combinant notre expertise en retranscription, traduction et sous-titrage pour une solution complète et cohérente.

Avec Caupenne & Co., vous bénéficiez également de garanties solides à chaque étape de vos projets :

  • Une expertise reconnue : plus de 30 ans d’expérience au service de grands comptes nationaux et internationaux.
  • Une couverture linguistique étendue : sous-titrage dans plus de 100 langues, avec une expertise sectorielle approfondie dans de nombreux domaines d’activité.
  • Une qualité certifiée : des processus conformes aux normes ISO 9001:2015 et ISO 17100, gages de rigueur et d’excellence.
  • Un accompagnement sur mesure : un chef de projet dédié et des recommandations personnalisées pour optimiser vos flux de sous-titrage et de traduction vidéo.
  • Une maîtrise technique complète : prise en charge de tous formats vidéo et de sous-titres (SRT, VTT, SSA, etc.), intégration d’outils de TAO pour la traduction ultérieure des sous-titres.
  • Une confidentialité garantie: vos contenus vidéos sont traités en toute sécurité, avec des protocoles stricts de protection des données.
  • Une grande réactivité : des délais optimisés grâce à nos technologies de reconnaissance vocale avancées et à nos équipes expertes.

Vous avez des questions sur le sous-titrage automatique ? Vous souhaitez recevoir un devis ?

recevez votre devis
gratuit en 1h