En quoi consiste la traduction financière ?
La traduction financière est un domaine très vaste qui comprend de nombreux sous-domaines de spécialisation comme l’économie, la banque, la bourse, la comptabilité ou la fiscalité.
Il s’agira donc de traduire tout document lié à ces aspects et de faire les recherches nécessaires pour utiliser la terminologie adéquate selon le sous-domaine traité.
Selon la finalité des documents traduits, il est également envisageable de procéder à des démarches de certification (assermentation, légalisation, apostille) afin de garantir la même valeur juridique à la traduction qu’au document original.
Quels documents financiers peuvent être traduits ?
Rapports d’audits financiers, rapports annuels, lettres aux actionnaires, plans d’entreprise, plans de financement, plans de trésorerie, comptes de résultat, balances, bilans, analyses boursières, appels d’offres, communication financière, analyses boursières… Cette liste n’est pas exhaustive, la traduction financière s’applique à tout document touchant de près ou de loin le domaine de la finance et les sous-domaines associés.
Ces documents auront pour objectif de répondre à des exigences réglementaires, à servir la stratégie d’entreprise, à soutenir des décisions majeures, notamment, et contribueront à la bonne santé financière et comptable de votre entreprise à l’international. Rappelons qu’en France, les comptes de résultats des entreprises doivent être publiés chaque année, sous peine de sanctions pénales ou civiles. Si vous êtes une entreprise internationale, veillez donc à bien faire traduire ces documents chaque année. Le coût de traduction de tels documents sera bien moindre que l’amende à payer.
Caupenne & Co., votre société de traduction financière professionnelle
Chez Caupenne & Co. ; agence de traduction financière, nous attachons une attention toute particulière à l’analyse du document à traduire afin de définir le sous-domaine de spécialisation et solliciter le traducteur le plus pertinent. Nous confierons ainsi un rapport sur les comptes consolidés à un traducteur ayant une spécialisation dans la comptabilité, un commentaire de gestion à un expert des marchés boursiers, et des relevés de compte à un traducteur du secteur bancaire.
Outre leur parfaite maîtrise de la terminologie de leur(s) domaine(s) de spécialisation, nos traducteurs financiers travaillent exclusivement vers leur langue maternelle. Ces traducteurs chevronnés réalisent également une veille permanente sur le secteur financier, qui est particulièrement sujet à des évolutions constantes et rapides. Il est en effet primordial de suivre les actualités financières pour éviter toute erreur d’interprétation du texte source liée au contexte. Par ailleurs, la terminologie métier est complétement maitrisée, et, si vous disposez de glossaires propres à votre entreprise, nos outils de TAO et l’expertise de nos ressources nous permettent d’assurer la justesse du vocabulaire employé au sein de votre société.
Enfin, le secteur de la traduction financière est un domaine très sensible à la question de la confidentialité. Chez Caupenne & Co., tout le personnel en interne mais également tous nos traducteurs externes spécialisés ont signé une clause de confidentialité et sont sensibilisés à l’importance de la sécurité des données et à l’utilisation de méthodes sécurisées. Nous sommes aujourd’hui en mesure d’échanger les documents de manière ultra-sécurisée répondant aux exigences de grands groupes, via votre plateforme ou en ayant recours à des solutions déjà existantes chez nous, si vous ne disposez pas de telles plateformes, et de sécuriser vos fichiers de leur réception, à leur livraison.
N’hésitez pas à nous contacter pour toute information complémentaire ou pour toute demande de devis.