Interprétation à distance ou hybride

Interprétation à distance ou hybride : nos services pour vos évènements multilingues


Interprétation de conférence (ou simultanée), interprétation consécutive (ou de liaison), interprétation en Langue des signes française (LSF) et interprétation automatique (par IA) : Caupenne & Co. propose des solutions d’interprétation à distance ou hybride, quel que soit le nombre de langues concernées, tout en répondant aux normes de sécurité et de confidentialité requises par les entreprises.

L’interprétation à distance vous permet d’organiser une réunion sur vos ordinateurs et/ou téléphones respectifs, tout en bénéficiant d’une interprétation en direct dans les langues souhaitées. C’est la solution qui vous permet d’organiser des réunions à distance, réduisant de surcroît les coûts liés à l’organisation, la logistique, les déplacements et l’hébergement d’un potentiel événement en présentiel.

L’interprétation hybride vous permet d’organiser des événements multilingues avec à la fois des participants en présentiel et des participants à distance. Cette solution est très pratique lorsque certains interlocuteurs ne peuvent se déplacer mais souhaitent quand même prendre part aux échanges.

Quels projets ?


Interprétation simultanée

L’interprétation de conférence (ou simultanée) permet de traduire oralement les propos d’un orateur avec uniquement quelques secondes de décalage.

Cette configuration de traduction orale est parfaitement adaptée pour l’organisation de vos comités européens conseils de gouvernance et de surveillance, conférences, séminaires commerciaux, congrès, conseils d’administration, réunions d’affaires, etc. Vos participants reçoivent ainsi en temps réel les informations que vous souhaitez leur communiquer.

Pour une intervention de grande qualité et en raison de l’intense concentration requise, les interprètes travaillent en binôme et se relaient toutes les 20 à 30 minutes.

L’interprétation de conférence (ou simultanée) fonctionne très bien aussi bien dans le cadre d’une interprétation sur site que dans le cadre d’une interprétation à distance ou hybride.

Interprétation consécutive ou de liaison

En interprétation consécutive, contrairement à l’interprétation simultanée, l’interprète parle à la suite de l’orateur. L’orateur s’exprime, puis s’interrompt pour que l’interprète puisse traduire ce qui vient d’être dit.

L’interprétation consécutive (ou de liaison) réalisée à distance (ou en hybride) constitue une solution satisfaisante pour organiser vos négociations commerciales, entretiens professionnels, visites d’usines, formations ou encore audits. Pour une prestation en interprétation consécutive, il est important d’anticiper que le temps global de la mission sera pratiquement doublé.

Interprétation en Langue des signes française (LSF)

L’interprétation en LSF favorise l’accessibilité et l’inclusion de vos publics. L’interprète reformule en LSF les propos de l’orateur et restitue, à l’inverse, les messages signés vers le français oral pour les participants entendants.

Grâce aux solutions de visioconférence, l’interprète en Langue des signes française peut assurer à distance la fluidité de la communication et l’accessibilité de l’échange, quel que soit le contexte (conférence, formation, réunion, événement, entretien, etc.).

Interprétation automatique (par IA)

L’interprétation automatique (par IA) est accessible à distance via la plateforme de diffusion/streaming de l’un de nos partenaires, à condition que le flux audio des intervenants soit capté de manière suffisamment claire (par exemple via les microphones de salle ou via la plateforme de visioconférence).

Pour en savoir sur nos solutions d’interprétations automatiques, consultez la page dédiée.

Quels équipements prévoir ?


cabine d'interprétation

– Un ordinateur
– Un smartphone avec des écouteurs
– Un équipement audio et/ou vidéo
– Une bonne connexion sécurisée à Internet
– Une plateforme fiable d’interprétation à distance

Dans quels cas avoir recours à l’interprétation à distance ?


interprète à distance, devant son ordinateur

– Vos collaborateurs ne peuvent pas se déplacer.
– Vous souhaitez bénéficier de l’interprétation simultanée en plusieurs langues en scannant un QR Code.
– Les interprètes ne peuvent pas se déplacer, ou les frais de déplacement sont trop élevés.

Qui assure la mission ?


Pour assurer ces missions d’interprétation à distance ou hybride, nous faisons intervenir des interprètes professionnels de conférence qualifiés et sélectionnés selon leurs domaines d’expertise. Nous pouvons également mobiliser nos partenaires spécialisés afin de fournir à nos clients un matériel d’interprétation de qualité ainsi que des techniciens qualifiés, garantissant une prestation fluide et techniquement maîtrisée.

Caupenne & Co. intègre le meilleur des dernières technologies métier, pour une optimisation de la prise en charge de vos projets, la réduction des coûts et l’adaptation à vos événements.

Pour en savoir plus, rendez-vous sur notre page Technologies.

Un cas pratique pour illustrer notre savoir-faire


Nous avons mobilisé 8 interprètes couvrant cinq langues (FR, IT, ES, NL, EN) afin d’accompagner des réunions de 30 participants sur deux jours.

Découvrir notre cas pratique complet sur l’interprétation à distance.

Vous avez des questions ? Vous souhaitez recevoir un devis d’interprétation à distance ou hybride ?

recevez votre devis
gratuit en 1h