Traduction de sites web : communiquer à travers le monde

ASSURER UNE TRADUCTION DE LA PLUS HAUTE QUALITÉ


Votre site Web est la vitrine de votre savoir-faire et le vecteur de votre image dans le monde. Ainsi, de nombreuses compétences imbriquées, aussi bien linguistiques que techniques, sont nécessaires afin d’assurer une traduction de la plus haute qualité.

Le traducteur devra à la fois être un expert de votre domaine technique, s’imprégner de votre culture d’entreprise et posséder d’excellentes capacités rédactionnelles.

personne avec un casque et micro, travaillant sur un ordinateur

Qui assure la mission ?


Votre projet est pris en charge par un chef de projets spécialisé dans la gestion des projets de localisation multilingue. La traduction est assurée par des traducteurs natifs, spécialisés dans votre domaine technique et dotés d’excellentes capacités rédactionnelles.

En relation avec votre prestataire Web, nous avons la possibilité de nous charger de l’intégration du contenu multilingue sur de nombreuses plateformes et assurons la relecture et la vérification des contenus avant la mise en ligne officielle.

Quels types de supports ?


Grâce à nos outils de gestion de contenus, nous pouvons intervenir directement sur votre site en back-office, ou vous proposer l’extraction et l’envoi de vos fichiers aux formats .csv, .xliff, .po, .xml, .html, selon vos préférences et vos fichiers source. Vos projets sont traités grâce à des techniques d’ingénierie en traduction. En effet, nous utilisons des outils de T.A.O. qui permettent de tenir compte des répétitions et de réduire ainsi les coûts et les délais de réalisation.

Nous utilisons également des extensions compatibles avec WordPress comme Polylang ou WPML, et sommes également en mesure d’intervenir sous DrupalMagento (pour votre site e-commerce)Joomla, Shopify et bien d’autres CMS.

capture écran de language codé
moteur de recherche Google sur smartphone

Quels sont les avantages à faire traduire votre site Internet ?


– Meilleure visibilité au niveau régional, national et international

– Meilleur référencement naturel sous Google

– Capacité d’attirer des clients à l’étranger en leur proposant des solutions et produits dans une langue qu’ils comprennent, tout en respectant leur culture

– Un site multilingue donne une image de présence internationale et une réputation de fiabilité sur le marché. Si vous êtes en mesure de faire traduire votre site, alors vos produits sont adaptés aux marchés locaux.

Traduction de site Internet : par où commencer ?


– Déterminez les solutions que vous souhaitez mettre en avant pour vous aider à choisir les pages à traduire et optimiser vos coûts

– Déterminez les marchés et les publics visés

– Déterminez la/les langue(s) les plus répandue(s) sur ces marchés

– Optez pour un site multilingue lors de sa création sous le CMS de votre choix, ou installez des plugins comme Polylang ou WPML, compatible avec WordPress

– Confiez nous la gestion de votre CMS multilingue : Drupal, Magento, Joomla, etc., nous sommes capables d’assurer la localisation en continu et automatisé de votre site.

personne travaillant sur un ordinateur

Vous avez des questions sur la meilleure stratégie à adopter ? Nous pouvons vous accompagner dans votre démarche de localisation !
Pour échanger sur la question ou obtenir un devis, n’hésitez pas à nous contacter.
Caupenne & Co., votre expert en traduction de sites internet, solutions linguistiques et technologiques

recevez votre devis
gratuit en 1h