Votre site Web est la vitrine de votre savoir-faire et le vecteur de votre image dans le monde. Ainsi, de nombreuses compétences imbriquées, aussi bien linguistiques que techniques, sont nécessaires afin d’assurer une traduction de la plus haute qualité.
- Déterminez les solutions ou produits que vous souhaitez mettre en avant pour vous aider à choisir les pages à traduire et optimiser votre budget ;
- Déterminez les marchés et les publics visés ;
- Déterminez la(les) langue(s) la(les) plus répandue(s) sur ces marchés ;
- Optez pour un site multilingue lors de sa création sous le CMS de votre choix, ou installez des plugins comme Polylang ou WPML.
Pour les sites Web développés avec WordPress, nous recommandons l’utilisation du plugin WPML qui facilite la création de sites multilingues.
Une fois installé sur votre site, nous récupérons automatiquement vos pages à traduire, les traduisons, puis les réintégrons directement sur votre site. Vous bénéficiez ainsi de l’utilisation de nos outils métiers (qui analysent les répétitions et disposent d’un vérificateur avancé) et de la réintégration rapide des pages traduites. Avant la mise en ligne des traductions, nous pouvons vous envoyer un fichier Word vous permettant de vérifier le contenu traduit et de valider sa publication. Cette solution permet également d’automatiser la gestion de vos contenus et de vos mises à jour.
Vous avez des questions sur la meilleure stratégie à adopter ? Nous pouvons vous accompagner dans votre démarche de localisation !
Pour échanger sur la question ou obtenir un devis, contactez-nous à l’adresse gestion@caupenne-co.com.
Caupenne & Co., votre cabinet de traduction à Lyon expert en traduction de sites Internet, solutions linguistiques et technologiques