Caupenne & Co. a réalisé un sondage auprès de ses fournisseurs traducteurs et interprètes, pour mesurer les répercussions de la crise sur nos métiers.
On constate que même si les deux professions ont été touchées, les traducteurs s’en sortent mieux dans l’ensemble.
Dans le détail, voici quelques chiffres qui font écho aux enquêtes menées mondialement :
Pour les interprètes :
90 % ont connu une baisse de leur activité depuis le début du confinement et pour 63,4 % d’entre eux, cette baisse a été supérieure à 50 % du chiffre d’affaires.
L’interprétation à distance a cependant permis à 45 % des interprètes sondés de conserver une activité et d’effectuer des missions durant cette période. 95 % se sont tournés vers l’interprétation à distance et se sont formés aux différentes plateformes afin de pallier cette baisse. Les réunions sont moins nombreuses, mais la technologie a permis de ne pas mettre un coup d’arrêt total aux réunions légales (Comités Européens, Conseils de surveillance, conférences et autres Groupes de Travail).
Pour les traducteurs :
68 % ont vu leur activité chuter depuis le début du confinement. Pour 25,4 % d’entre eux, cette baisse a été supérieure à 50 % du chiffre d’affaires. Dans ce cas de figure, les nouvelles technologies telles que la post-édition n’a pas permis de répondre aux difficultés posées par la COVID19, étant donné que c’est le volume général de travail qui s’est réduit.
Le temps dégagé pour les traducteurs et les interprètes a été mis à profit pour se former aux nouvelles technologies : ainsi, 38,10 % des traducteurs se sont initiés à la post-édition tandis que 95,45 % des interprètes ont testé des plateformes d’interprétation à distance.
Vous pouvez retrouver le détail des sondages en cliquant sur les liens ci-après : Crise_sanitaire_synthèse_traducteurs et Crise_sanitaire_synthèse_interprètes
Caupenne & Co, votre agence de traduction à Paris et Lyon