Interprétation de longue durée en arabe par votre agence de traduction à Lyon
Dans le cadre d’une formation technique sur des véhicules militaires, l’un de nos clients français nous a sollicités pour assurer une mission d’interprétation de liaison en arabe pendant 6 mois. Cette mission consistait à assister 4 groupes de 12 stagiaires, répartis sur 3 sites différents en France. Au total, 475 jours d’interprétation cumulés ont été réalisés.
6
mois
3
sites
475
jours d’interprétation cumulés
Les moyens mis en place
Nous avons sélectionné 6 interprètes disposant à la fois des compétences linguistiques et techniques pour assurer cette mission de longue durée. Compte tenu du contexte militaire, les interprètes devaient obtenir un agrément spécifique qui impliquait de nombreuses formalités à réaliser et de nombreux prérequis à remplir.
Nous avons ensuite élaboré un planning précis, en assignant un interprète pour chacune des sessions de formation réparties sur toute la France, tout en veillant à la mise en place d’un interprète de secours en cas d’imprévu.
Nous avons également coordonné les aspects logistiques d’un tel déploiement, en assurant notamment la gestion des hébergements pour les interprètes sur toute la durée de la mission.
Le déroulement
Une fois les formalités administratives et réglementaires réalisées sur site, chaque interprète a pu effectuer une première prise de contact avec son formateur avant l’arrivée des stagiaires. Cette première étape a permis à l’interprète de réaliser pleinement sa mission de soutien auprès du formateur. Grâce à ce travail collaboratif entre l’interprète et le formateur, les stagiaires ont pu bénéficier d’une formation fluide et efficace.
La formation était composée de cours théoriques en salle, de mise en pratique sur véhicule et de sessions d’examens. Les interprètes avaient pour objectif de relayer correctement les instructions des formateurs, de transmettre les questions des stagiaires, et de fluidifier les échanges.
Cette mission a constitué un défi organisationnel et logistique notamment dans la gestion des imprévus et des remplacements du fait de sa durée, de l’isolement de certains sites d’intervention et du processus complexe de validation des interprètes. Grâce à la mise en place d’outils spécifiques et un suivi sans faille de son coordinateur, elle s’est achevée avec un client satisfait du déroulement des prestations et ce malgré le contexte très délicat.