Comment se spécialiser dans la traduction pour l’industrie de l’énergie ?

Image décorative

Comment se spécialiser dans la traduction pour l’industrie de l’énergie ?

Suite à notre récente publication sur les défis de la traduction pour l’industrie de l’énergie, nous vous proposons cette semaine un article destiné aux traducteurs souhaitant se spécialiser dans ce domaine. Secteur d’avenir par excellence, l’énergie est pourtant déjà un enjeu clé de la transition énergétique. Alors comment se spécialiser dans ce domaine ?

Une industrie aux secteurs d’activités multiples

L’industrie de l’énergie regroupe plusieurs secteurs d’activité et différentes sources d’énergie : photovoltaïque, éolienne, nucléaire… qui ont leurs propres caractéristiques. Il faut donc dans un premier temps avoir une connaissance d’ensemble de ce vaste secteur, avant d’approfondir certaines de ses facettes. De plus, c’est un domaine en constante évolution. Il est primordial de bien connaître son sujet et de suivre l’actualité pour ne pas se laisser dépasser par tous ces changements.

Comment maîtriser la traduction pour l’industrie de l’énergie ?

Pour maîtriser les différentes facettes de l’industrie de l’énergie, de nombreuses options s’offrent à vous :

Les articles et magazines

Lisez des articles et des magazines sur le secteur d’activité qui vous intéresse dans votre langue maternelle, pour avoir une première vision plus globale et appréhender les mots-clés.

  • Commencez par définir les mots clés puis entamez une seconde lecture plus approfondie.
  • Identifiez les acteurs incontournables du marché et leur secteur d’activité afin de mieux comprendre les enjeux auxquels ils font face et leurs conséquences.
  • Posez-vous des questions et notez-les.

Se renseigner auprès d’experts du secteur

Cherchez à répondre à ces questions :

  • Essayez de discuter avec des professionnels du domaine. Cela constitue toujours la source d’information la plus fiable. Ils pourront vous apporter leurs connaissances et vous aider à mieux comprendre les points qui restent encore confus pour vous.
  • Assistez ou visionnez des conférences qui abordent ce thème.

Quelles sont les ressources disponibles ?

De nos jours, grâce à Internet, nous avons accès à une multitude de ressources. Il y en a pour tous les goûts : formations gratuites ou payantes, selon vos moyens. Toutes les ressources sont bonnes pour se former à d’autres domaines de spécialisation.

Comment consolider les connaissances acquises dans ma langue maternelle ?

Une fois que vous vous êtes bien familiarisé avec le sujet dans votre langue maternelle, vous pouvez entamer le travail de recherche dans vos langues de travail. Pour cela, vous pouvez, par exemple, aller directement sur le site internet des grandes entreprises du secteur, dans votre langue maternelle et dans vos langues de travail pour retrouver les mots clés identifiés et le vocabulaire qui pourrait éventuellement poser des difficultés au moment de traduire vos premiers documents. Vous pouvez aussi vous renseigner sur l’existence de dictionnaires spécialisés dans le domaine ou lire dans vos langues de travail des articles et magazines spécialisés pour commencer à vous constituer un glossaire.

Au travail !

Une fois toutes ces étapes réalisées, vous pouvez démarrer vos travaux. Vous aurez constitué une base solide qui ne fera que s’enrichir avec le temps. Cependant, la formation ne s’arrête pas là, comme n’importe quel traducteur (juridique, commercial, technique…) la formation continue est indispensable. Il faudra régulièrement se tenir informé des évolutions du domaine. Le changement fait partie intégrante de l’industrie des énergies car il est au cœur de la transition écologique.

Et vous, avez-vous d’autres conseils à communiquer aux traducteurs souhaitant se spécialiser dans l’industrie de l’énergie ?

Sources

Sources :

https://www.insee.fr/fr/statistiques/2015807

https://www.leparisien.fr/etudiant/orientation/guide-metiers/secteur-energie/ https://www.b2b-infos.com/136/industrie-energie-infos-secteur/