Blog

Entretien avec Laure Pressouyre de la société AXXÈS

Nous avons eu le plaisir d’interviewer Laure Delarbre Pressouyre d’Axxès, une société spécialisée dans le télépéage européen, qui sollicite Caupenne & Co. pour des prestations de #traduction. Partenaires de longue date, nous sommes ravis de partager avec vous le retour positif de Laure, avec qui nous travaillons très régulièrement.

1.       Pouvez-vous vous présenter ?

Je m’appelle Laure Pressouyre. Je travaille chez Axxès depuis 11 ans et je suis actuellement responsable du marketing opérationnel de la société.

2.       Dans quel cadre/contexte avez-vous collaboré avec Caupenne & Co. ?

Axxès est une société internationale, nous avons des clients et des partenaires un peu partout en Europe et plus particulièrement en Espagne, au Portugal, en Italie et dans les pays de l’est de l’Europe.

Nous avons des besoins en traduction afin que nos clients et partenaires puissent comprendre nos produits et nos services. Il est important pour nous d’avoir recours à une société de traduction professionnelle (plutôt qu’à des moteurs comme DeepL ou Google Translate), car nous ne recherchons pas une traduction littérale, mais une traduction adaptée à la culture des pays visés.

3.       Pouvez-vous partager avec nous une expérience client concernant Caupenne & Co. ?

Globalement, nous sommes très satisfaits de notre collaboration avec Caupenne & Co.

Récemment, nous avons eu à faire traduire notre CRM (plus de 10 000 lignes d’un Excel, majoritairement sans contexte) pour que nos équipes commerciales sur le terrain aient accès à une version traduite du logiciel. Ce dossier représentait un vrai challenge en interne. Lors de l’envoi de ce document Excel à Caupenne & Co., nous nous demandions s’il était traduisible en l’état. La cheffe de projets a réalisé un travail vraiment minutieux, ne serait-ce que pour l’étape de devis où elle a nettoyé le document et nous a rendu une traduction dans un document dépassant nos attentes. La traduction du logiciel a été réintégrée, nous attendons maintenant un retour des équipes terrain !

4.       Sur quels types de prestation avez-vous travaillé avec Caupenne & Co. ?

Je travaille avec Caupenne & Co. majoritairement pour des traductions multilingues de communication (brochures, présentations, pages web, etc.) sous InDesign et HTML. Mais toute la société Axxès fait appel à Caupenne. Nous traduisons par conséquent d’autres types de documents tels que de la documentation juridique au format Excel, Word et PowerPoint. Nous sommes ravis que Caupenne & Co. prenne en charge cette multitude de formats (comme InDesign), ce n’est pas forcément le cas d’autres sociétés de traduction.

5.       Comment avez-vous connu Caupenne & Co. ?

La société Axxès était déjà en collaboration avec Caupenne & Co. à mon arrivée.

6.       Que retenez-vous de votre collaboration avec Caupenne & Co. ?

La rigueur dans le processus de gestion de mes demandes et dans la traduction des documents. L’équipe est très efficace et travaille avec des traducteurs habitués à nos supports, ce qui est un gage de sérénité et de qualité. Tous nos échanges sont très constructifs.

7.       L’équipe de Caupenne & Co. vous a-t-elle proposé les solutions adéquates ?

Oui, j’ai toujours reçu une réponse positive à mes demandes : que ce soit au niveau du délai, de la langue ou du format demandés.

8.       Quels sont les points forts de Caupenne & Co. selon vous ?

Encore une fois la rigueur (dans le processus de gestion des demandes et dans la traduction).

La prise en charge de nombreux formats.

La communication de façon générale : nos échanges sont faciles et les équipes de Caupenne & Co. comprennent exactement nos attentes en termes de traduction.

9.       Les propositions de Caupenne & Co. répondent-elles à vos critères d’achat ?

Tout à fait. Les prix correspondent à nos attentes et sont transparents. Et il ne faut pas oublier que le prix ne fait pas tout, il y a également la relation commerciale autour ; les habitudes et la relation commerciale pérenne que nous avons bâties depuis de nombreuses années.

10.   À quelle fréquence utilisez-vous les services de Caupenne & Co. ?

Plusieurs fois par mois.

11.       Sur une échelle de 1 à 10, quelle est la probabilité que vous recommandiez Caupenne & Co. à un collègue ou une connaissance ?

10 : je suis extrêmement satisfaite de notre collaboration. Je me sens toujours bien accueillie par l’équipe et j’aime beaucoup Madame de Caupenne.

Caupenne & Co. renvoie l’image d’une société sereine, avec peu de turnover et qui collabore de façon pérenne avec son réseau de linguistes. Nous travaillons ensemble main dans la main depuis de nombreuses années, pourquoi irais-je voir ailleurs ?

Un immense merci à Laure pour nos échanges. Nous espérons avoir le plaisir de collaborer encore pendant de très nombreuses années !

#traduction #communicationmultilingue #télépéage