Qu’est-ce que la traduction scientifique ?
Aussi bien essentielle économiquement qu’humainement, la traduction scientifique consiste à traduire des articles, des rapports de recherches, ou encore des validations documentaires destinés au monde scientifique. Bien que l’usage de l’anglais comme langue pivot soit encore prédominante, la tendance tire vers une internationalisation des langues utilisées à cet effet pour donner accès au contenu et au savoir scientifique au plus grand nombre. Elle permet notamment de partager des découvertes entre laboratoires ou chercheurs, et de promouvoir leurs essais pour contribuer aux avancées capitales du monde scientifique.
Quelles thématiques sont concernées ?
La traduction scientifique regroupe un certain nombre de domaines : chimie, physique, écologie, environnement, mathématiques, ingénierie, biologie, pharmaceutique, métrologie, électrotechnique, génétique, biotechnologies… et tant d’autres.
La traduction scientifique : un savoir-faire de plus en plus pointu
Avec toutes les innovations qui voient le jour et les évolutions permanentes des techniques de plus en plus pointues, la traduction scientifique est un domaine où les enjeux sont cruciaux. Les textes scientifiques développent des idées complexes au moyen d’une terminologie spécifique. En raison de la diversité et de l’ampleur des différents domaines, notre agence de traduction scientifique sélectionne pour vous des traducteurs expérimentés. Nous nous efforçons également de garder à jour les glossaires et les mémoires de traduction pour nous assurer que la traduction reflète avec précision le sens du texte source. De ce fait, nous faisons appel à des spécialistes de langue maternelle possédant des diplômes dans un ou plusieurs domaines scientifiques. Soumise à une série de contrôles stricts, la traduction scientifique nécessite l’application d’une charte de qualité rigoureuse que seul un expert-traducteur pourra ainsi appliquer. Spécialistes en leurs domaines analytiques, diagnostics, et thérapeutiques, nos traducteurs connaissent parfaitement les exigences réglementaires en vigueur (ANSM, EMA, FDA…). Nos experts sont en mesure de traduire vos articles scientifiques, rapports d’essais cliniques, protocoles, modes d’emploi, etc.
La traduction scientifique chez Caupenne& Co.
Depuis plus de 26 ans, de nombreux acteurs du secteur scientifique nous font confiance pour leurs besoins de traduction : l’Institut Pasteur, la fondation de France, la Fondation Meyrieux, SIDACTION, R-Biopharm ou encore CHR Hansen. Quelle que soit la combinaison linguistique choisie, nous vous offrons une prestation sur-mesure, adaptée à vos besoins. Notre expertise nous permet de vous faire bénéficier d’une rigueur terminologique pour une traduction qui répond entièrement à vos attentes. En plus de nos collaborateurs spécialisés dans le domaine scientifique, nous nous appuyons sur des logiciels et outils métiers nous permettant de traiter vos demandes avec précision et cela dans les meilleurs délais possibles. Comme votre temps est précieux, il nous est possible d’établir une estimation précise rapidement, et cela, quelle que soit la combinaison linguistique demandée. Les dossiers peuvent d’ailleurs être traités sous des formats multiples (Word, Excel, Indesign, FrameMaker, PDF, Publisher, .srt, .po, .json, .dita, et bien d’autres encore).
Si vous avez des questions sur la traduction scientifique chez Caupenne & Co., ou souhaitez recevoir un devis, n’hésitez pas à nous contacter par téléphone ou par mail, via ce lien
Caupenne & Co., votre expert en traduction scientifique.